吊死在阿佐谷公寓的神

愛多管閑事説話難聽的賤人

Clocks/时光

Clocks
Coldplay
Lights go out and I can't be saved
日光渐渐黯淡,我知我已无药可救。
Tides that I tried to swim against
我曾与那些浪潮对抗,
Brought me down upon my knnees
但结果却是遍体鳞伤,跪地求饶。
Oh I beg, I beg and plead
我恳求你,如此地求你放过我。
Singin', come out of things aren't said
轻唱,是谁叫真相水落石出?
Shoot an apple off my head
叫我战战,如射下我头顶着的苹果?
And a trouble that can't be named
无名的困境包围着我,
Tigers waitin' to be tamed
不羁的饿虎紧紧跟随。

Singin' you- are…
唱道:你便是……
you- are…
你便是……

Confusion never stops
即便混乱也阻止不了-
Closin' walls and ticking clocks
四周封闭的墙内嘀嗒作响的时钟。
Gonna come back and take you home
我知道你希望我回头,将一切都带回最初,
I could not stop that you now know
但我想现在你也知道了,我永不停止流逝。
Singin', come out upon my seas
轻唱,来吧,在我的海洋上随波逐流,
Curse missed opportunities
因为我的恶咒正缺个好时机。
Am I part of the cure
噢,我真是人们口中的良药?
Or am I part of the disease
还是侵蚀人身心的慢性疾病?

Singin' you- are…
直唱:你便是……
You- are…
你便是……
You- are…
你便是……
You- are…
你便是……

And nothin' else compares
没什么能与我相比,
And nothin' else compares
没什么能快得过光,
And nothin' else compares
没什么能跑得过时间。

之前像是顿悟一般理解了这首歌,里面的绝望,同时间赛跑的疲惫。于是特意自己翻译一遍,也许不好,但总归是自己的理解。
评论(5)
热度(1)

© 吊死在阿佐谷公寓的神 | Powered by LOFTER